Lets learn English

Don’t waste these three: Time, Money and Energy

Lets learn English

Don’t waste these three: Time, Money and Energy


















































































































































ناخدا که دو تا شد ، کشتی به گل می شینه.


 

Two captains sink the sheep.


 

نام نیکی گر بماند آدمی


 

به کزو ماند سرای زر نگار


 

A good name is better than riches.


 

نباشد دوست جز آئینه ی دوست


 

The best mirror is old friend.


 

نترس.


 

Don"t panic.


 

نزدیک بود دو سه بار برم زیر ماشین.


 

I nearly got run over two or three times.


 

نشونت می دم.


 

I"ll fix it up for you.


 

نصف عمرت بر فناست.


 

Half of your life is lost.


 

نگذار این فرصت از چنگت در بره!


 

Don"t let the opportunity slip.


 

نمک زدی؟


 

Have you salt it?


 

نمی خوام اززیر مسولیت در برم.


 

I"m not going to run away of a responsibility.


 

نمی دونم چه میشه.


 

I don"t know how will turn out.


 

نمی دونم چی به چیه.


 

To what is what?


 

I don"t know what is what.


 

نمی گذارم کرایه ام را حساب کنی.


 

I won’t let you pay for my fare.


 

نمیشه پیش بینی کرد.


 

You never can tell.


 

نوش جان / گوارای وجود.


 

Enjoy your meal.


 

نوشدارو پس از مرگ سهراب


 

After death , the doctor.


 

نون و نمک با کسی خوردن


 

To eat salt with sb


 

نه خوب نه بد.


 

Fair is middling.


 

و هر چه دلت بخواد.


 

The shop sells screw, nails …and what not.


 

واقعاً گلی به جمالت!!


 

Well done indeed.


 

ورود برای عموم آزاد است.


 

Open to the public.


 

وقت طلاست.


 

Time is money.


 

هر جا که روی آسمان همین رنگ است.


 

Nothing new under the sun.


 

هر جا که نمک خوردی نمکدان مشکن.


 

Never bite the hand that feeds you.


 

هر چقدر پول بدی ، همون قدر آش می خوری.


 

You take your money and you take your choice.


 

هر چه آسون یافتی ، آسون از دست می دی.


 

Easy come , easy go.


 

باد آورده را باد می بره.


 

هر چه پیش آمد ، خوش آمد.


 

Whatever comes up is welcome.


 

هر چه دلم خواست نه آن می شود ، هر چه خدا خواست همان می شود.


 

Man does what he can , but God what he will.


 

هر چیز که خوار آید روزی به کار آید.


 

Every little help.


 

هر سر بالایی یک سرازیری هم داره.


 

Every hill has its valley.


 

هر طور که میل دارید.


 

هر طور که راحتید.


 

Whatever turns you on.


 

هر قدر پول بدی ، همان قدر آش می خوری.


 

What you pay , what you get.


 

هر کاری می کنم تو کله اش فرو نمی ره.


 

I can"t beat it into his head.


 

هر کسی چند روزه نوبت اوست.


 

Every dog has its day.


 

هر کسی را بهر کاری ساختند.


 

Not everone is fitted for every work.


 

هر کسی یه نقطه ضعفی داره.


 

Everyone has his weak side.


 

هر که بامش بیشتر ، برفش بیشتر.


 

سر بزرگ بلای دارد.


 

بزرگی دردسر داره.


 

Great honors are great burdens.


 

هر که فهمش بیش ، دردش بیش.


 

Who knows much, will suffer much.


 

هر گردی گردو نیست.


 

All is not gold that glitters.


 

هر گلی علت و عیبی دارد


 

There is no rose without a thorn.


 

هر میمونی زشت ترست ، بازیش بیشتر است.


 

Poor by condition, rich by ambition.


 

هرچه از دوست رسد نکوست.


 

Whatever comes from a friend is good.


 

هرکس به امید همسایه نشست گرسنه می خوابد.


 

Who depends upon another man"s table dines late.


 

هرکه عیب دگران پیش تو آورد و شمرد


 

بی گمان عیب تو پیش دگران خواهد برد


 

Who chatter to you, will chatter of you.


 

هفته ی آینده میره زیر تیغ .


 

He"ll be under the knife next week.


 

هم تیپ من نیست.


 

She is not my type.


 

هم خدا می خوای ، هم خرما؟!


 

You can"t eat your cake and have it.


 

همان آش و همان کاسه


 

It"s always the same old story.


 

همبنکه هست.


 

That"s the way it goes.


 

همرنگ جماعت شدن


 

To follow the crow.


 

همه جا رو زیر و رو کردم.


 

I looked out everywhere.


 

همه چیز آماده است؟ پس بزن بریم.


 

All set? Then, let"s go.


 

همه چیز پول نیست.


 

Money isn"t everything.


 

همه ش حرفه.


 

It"s all talk.


 

همه کاره هست ، الا نویسنده.


 

He is anything but a writer.


 

همه ی این کاره بیفایده ست.


 

It"s all wasted effort.


 

همه ی ما از خنده روده بر شدیم.


 

Everyone was rolling of laugh.


 

همیشه زار می زنه.


 

He is always crying poverty.


 

همین جوری بار اومده.


 

I"m made that way.


 

همین روزا وارد ده سالگیش میشه.


 

He is going for ten.


 

همین که گفتم.


 

There is no more to it.


 

همین که هست. کاری نمیشه کرد.


 

That"s the way it goes.


 

همین که هست.میخوای بخواه .نمی خوای نخواه.


 

Like it or lump it. That"ll we have got.


 

هیچ ارزونی بی علت نیس ، هیچ گرونی بی حکمت نیس.


 

There is no cheap thing without some reason for its cheapness.


 

هیچ جایی مثل چهاردیواری خونه ی خو آدم نمیشه.


 

No place like him.


 

هیچ جایی مثل خونه ی خود آدم نمیشه.


 

There is no place like home.


 

هیچ کس نمی گه دوغ من ترشه.


 

Every cook praises his own broth.


 

یک بز گر گله ای را گر می کنه.


 

One rotten apple spoils the whole barrel.


 

یک چشم غره ای به او رفت !


 

She shot an angry look at him.


 

یک ده آباد به از ده شهر خراب.


 

One bad general is better than two good one.


 

یک ذره هم به تو نرفته.


 

He is not a bit like you.


 

یک کم اجتماعی باش.


 

Try to be a little sociable.


 

یک مشت دروغ تحویل ما داده.


 

He had been telling a pack of lies.


 

یکی از لاستیک های عقب پنچره.


 

One of the back tires is down.


 

 

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد